顶[0] 分享 评论[0] 编辑
分享到
腾讯微博
开心001
人人网
新浪微博
QQ空间
微信
印象笔记
世界杯英语之胜负与积分表达
随着世界杯临近,想必各位球迷都开始摩拳擦掌、跃跃欲试地要看球赛了吧!?不过在比赛当中出现的赛况报道、那些奇怪、让人摸不着头脑的缩写,你都知道是什么意思吗? 我们看到的积分榜上通常都会这么写: GP W D L GS GA GD P Italy 3 2 1 0 5 1 4 7 GP 是 Games Played 的缩写,意思是“场次”; W、D、L分别是 wins、draws、losses,即胜、平、负; GS 代表进球(goals scored),GA 代表失球(goals against),GD 代表净胜球(goals difference); P 就是积分(points)。 例: 1. Angola, collecting one point with a 0-1-1 record, currently stand third with one goal conceded. 安哥拉队的战绩为1平1负,进1球,积1分,赞列第三。 0-1-1这个表示战果的方法是老美常用的,三个数字代表的顺序是:胜-平-负。0-1-1就是“0胜1平1负”,这里连字符要读成 and,不要和几比几的 to 弄混。那么积分就可以说成 collect (基数词) point(s),而“排名第几”就可以说成 stand + 序数词。 2. Mexico rank second on four points with four goals scored and three lost. 墨西哥队进4球失3球积4分,排名第二。 3. We lost by 1 point. 我们输了一分。 用英文表达赢了几分或输了几分非常简单,用 win by 和 lose by (通常是用的过去式)就成了。例: We won by seven. 我们赢了七分。数字后加上 points 代表赢或输了多少分。如: We won by seven points. We lost by seven. 或 We lost by seven points.
附件列表
下载次数:0
0
词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
如果您认为本词条还有待完善,请 编辑
上一篇
下一篇 2010南非世界杯主题曲—Waving Flag